Le Robinson Suisse, ou Journal d’un père de famille naufragé avec ses enfants. Traduit de l’allemand de M. Wyss par Madame de Montolieu
Editore: Bruxelles, Société belge de librairie, Hauman et C.
Anno: 1841
Pagine: 1° volume: XV, 324 p.: 1 ill.; 2° volume: 303 p. 1 ill.,1 tav. ripieg.; 3° volume: 287 p. 1 ill.; 4° volume: 252 p.; 5° volume: 230 p.
5 volumi rilegati in 2 tomi con tavole incise fuori testo.
Bella e rara edizione belga del celebre romanzo d’avventura Le Robinson Suisse, versione francese del Der Schweizerische Robinson di Johann Rudolf Wyss (1782–1830), tradotta e adattata da Isabelle de Montolieu, che rese l’opera popolare in tutta Europa.
Il libro narra le vicende di una famiglia svizzera naufragata su un’isola deserta, che con ingegno, fede e spirito pratico riesce a ricostruire una vita civile e morale. Dietro la trama avventurosa, il testo esprime ideali pedagogici e morali di stampo illuminista e protestante, celebrando il lavoro, la conoscenza e la coesione familiare.
Considerato uno dei classici della letteratura d’avventura per ragazzi, Le Robinson Suisse conobbe innumerevoli edizioni durante il XIX secolo. L’edizione di Bruxelles del 1841 della Société belge de librairie Hauman et C. è oggi non comune, apprezzata per la qualità delle incisioni e per l’equilibrio fra spirito morale e narrativa fantastica.